Медицинские документы справки, отчёты и переводы

Какие медицинские документы встречаются чаще всего

В испанской системе здравоохранения пациенты регулярно сталкиваются с разными типами медицинских документов. Наиболее распространённые из них:

  • informes médicos — медицинские отчёты (выписки, заключения специалистов);

  • volantes / derivaciones — направления к врачам и на обследования;

  • partes de baja y alta — больничные листы (начало и закрытие);

  • certificados médicos — справки (о состоянии здоровья, вакцинации и т.п.);

  • informes de alta hospitalaria — выписка из больницы;

  • historia clínica — медицинская история пациента.

Большая часть документов в системе SNS хранится в электронном виде и доступна через региональные порталы здравоохранения.


Справки: что выдают и что нет

Важно понимать: испанские врачи выдают только медицински обоснованные справки.
Например, обычно можно получить:

  • справку о визите или лечении;

  • подтверждение вакцинации;

  • медицинское заключение по факту заболевания;

  • больничный лист при временной нетрудоспособности.

Но врачи не обязаны выдавать:

  • справки «по просьбе работодателя», если нет медицинских оснований;

  • формулировки «для школы/лагеря», не предусмотренные системой;

  • документы в произвольной форме.

Это частый источник недопонимания у иностранцев.


Медицинские отчёты и доступ к ним

Все результаты анализов, обследований и консультаций сохраняются в системе. Пациент имеет право:

  • получить доступ к отчётам онлайн;

  • запросить копию отчёта;

  • передать документы другому врачу (в том числе частному).

При переезде в другой регион данные, как правило, остаются доступными внутри SNS, но интерфейсы порталов могут отличаться.


Переводы медицинских документов

SNS не занимается переводами медицинских документов на иностранные языки.
Если нужен перевод:

  • для визы, ВНЖ, школы, суда или страховой;

  • для лечения за границей;

его заказывают отдельно у:

  • присяжных переводчиков (traductor jurado);

  • медицинских переводчиков (часто без нотариального статуса).

Для официальных процедур почти всегда требуется присяжный перевод.


Частная медицина и документы

Частные клиники обычно:

  • выдают отчёты быстрее;

  • иногда предоставляют документы на английском;

  • охотнее оформляют расширенные справки (но за плату).

Эти документы принимаются SNS, если клиника лицензирована.


Практические советы

  • Всегда сохраняйте PDF-версии отчётов.

  • Проверяйте ФИО и даты — ошибки случаются.

  • Уточняйте заранее, нужна ли присяжная форма перевода.

  • Не ждите «универсальной справки» — в Испании документы строго регламентированы.


Итог

Медицинские документы в Испании чётко структурированы и ориентированы на медицинскую, а не бюрократическую логику. Понимание того, что реально выдают врачи и кто занимается переводами, помогает избежать лишних ожиданий и задержек.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ